~してしまうって英語でなんて言うの?

「勉強しないと留年してしまう」というような、何かの原因で自分の意図しない、望んでいないことが起きてしまうようなことはどのように表現すればよいのでしょうか?「留年する」だと事務的に感じ、「留年してしまう」だとより逼迫感が伝わるような、微妙にニュアンスが違うように思います。
male user icon
Satohさん
2018/12/19 23:08
date icon
good icon

2

pv icon

4334

回答
  • You're going to have to repeat your grade if you don't study harder.

    play icon

  • If you don't study you'll fail.

    play icon

1) You're going to have to repeat your grade if you don't study harder.
「もっと一生懸命勉強しないと留年しなきゃいけなくなるよ。」
「留年する」は repeat one's grade と言えます。

2) If you don't study you'll fail.
「勉強しないと留年するよ。」
ここでは「留年する」を fail としました。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

4334

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4334

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら