友達とどこかに歩いて行っている状況で、
あと、この道をまっすぐ行けばつくねってどう言いますか?
"It's just down this street"の直訳は
「この道でもうちょっと行けば(目的地が)あるよ」になります。
"It's on this street"は
「この道にあるよ」だけなのですが、自然な言い方なので使えると思います!
1) if you keep going straight down this street, you'll be get there.
この道をまっすぐ行けば着く
This street = この道
If you keep going straight = まっすぐ行けば
You'll get there = 着く[you'll arrive]は同じ意味ですけどyou'll get thereはカジュアル言い方です
2) Just keep going to the end of the street
ただ道の端にまっすぐ行ってだけだよ
この英文はよく使いますよ
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
We just have to keep going straight down this street.
の直訳は、「この道をまっすぐ進み続ければ良いだけだ」の意味です。
downはalongなどに変えても大丈夫です。
just have to Vは、「Vしさえすればよいだけだ」の意味です。
説明文に「友達とどこかに歩いて行っている状況で」とありましたので、主語をweにしました(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」