会話の前後の内容の関連性が分からず、どのような状況か把握できない時の質問表現です。
この文脈でこのように翻訳できると思います、「aとbは」=「(A) and (B)」、「どういう」=「How are」または「What is」、「関連」=「relation/connection/relevance」、というわけでこの二つの文章を提案しました。
"What is the relation between A and B?"
「aとbはどういう関連がありますか?」"relation"は「関連」で、"between"は「の間」という意味を持っています。
別の言い方は:
"What is the correlation between A and B?"
「aとbはどういう関連がありますか?」
参考になれば幸いです。