スケジュール厳守って英語でなんて言うの?

食品メーカーに勤めており、来月から3か月間のプロジェクトが始まります。1週間単位で会議・納期などが決まっているのですが、そのプレゼン資料に「スケージュール厳守でお願いします」という一行があります。英語でどう書けばいいでしょうか?よろしくお願いします。
female user icon
Kaoriさん
2018/12/22 20:47
date icon
good icon

10

pv icon

24746

回答
  • Please follow the schedule strictly.

    play icon

  • Please follow the schedule exactly.

    play icon

"strictly"というのは「厳しく」との意味なので、
1つ目の英文は「厳しく、遅れずに、スケージュール通りにしてください」とのニュアンスです。
こちらの方が強い言い方になります。

"Follow the schedule exactly"は
「書いてある通りに時間を守ってください」とのニュアンスです。

是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Let's maintain the schedule at all costs

    play icon

この英文で "Let's" を使いました。お互いに協力できるように、"Let's" を使えます。
「スケジュールを守る」は英語にしたら、"maintain the schedule" になります。でも、「厳守」を注目したかったら、英語で"at all costs" と言います。これは日本語で「何としても」を表します。

Let's maintain the schedule at all costs 「何としてもスケジュールを守りましょう」
回答
  • Please keep to the schedule!

    play icon

  • Please make sure you keep to the schedule!

    play icon

Kaoriさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- Please keep to the schedule!
- Please make sure you keep to the schedule!

--- to make sure to do something = 必ず、確実に、~する
--- to keep to something = ~を守る

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

10

pv icon

24746

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:24746

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら