世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

スケジュール厳守って英語でなんて言うの?

食品メーカーに勤めており、来月から3か月間のプロジェクトが始まります。1週間単位で会議・納期などが決まっているのですが、そのプレゼン資料に「スケージュール厳守でお願いします」という一行があります。英語でどう書けばいいでしょうか?よろしくお願いします。
female user icon
Kaoriさん
2018/12/22 20:47
date icon
good icon

11

pv icon

33675

回答
  • Please follow the schedule strictly.

    play icon

  • Please follow the schedule exactly.

    play icon

"strictly"というのは「[厳しく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33328/)」との意味なので、 1つ目の英文は「厳しく、遅れずに、スケージュール通りにしてください」とのニュアンスです。 こちらの方が強い言い方になります。 "Follow the schedule exactly"は 「書いてある通りに[時間を守って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60156/)ください」とのニュアンスです。 是非使ってみてください!
回答
  • Please keep to the schedule!

    play icon

  • Please make sure you keep to the schedule!

    play icon

Kaoriさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - Please keep to the schedule! - Please make sure you keep to the schedule! --- to make sure to do something = [必ず](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36536/)、[確実に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34761/)、~する --- to keep to something = ~を守る お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Let's maintain the schedule at all costs

    play icon

この英文で "Let's" を使いました。お互いに協力できるように、"Let's" を使えます。 「スケジュールを守る」は英語にしたら、"maintain the schedule" になります。でも、「厳守」を注目したかったら、英語で"at all costs" と言います。これは日本語で「何としても」を表します。 Let's maintain the schedule at all costs 「何としてもスケジュールを守りましょう」
good icon

11

pv icon

33675

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:33675

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら