例えば、パソコンなどの設定画面を開いて、レイアウトのデフォルト設定が、〇〇となっていることを確認してください。もし違う場合は、〇〇に設定を変更して下さい。
not the correct setting は合ってない設定あるいは間違ってる設定と言う意味です。
please change itはお願いですから、変えて下さいと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
この文脈でこのように翻訳できると思います、「もし違ったら」=「If...aren't correct」、「設定」=「the settings」、「を変更してください」=「please adjust them accordingly」、ということでこの文章を提案しました
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Please change the settings if they are incorrect.
「設定が正しくないなら変更してください」
のように表現しても良いと思いました(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」