私は来週の彼とサッカーをするという意見を断ったって英語でなんて言うの?
I rejected his opinion that we would practice soccer next week.
I rejected his opinion to play soccer together.
これらの文でも伝わりますか?もしくはこれ以外他にありますか?
回答
-
I rejected his invitation to play soccer together next week.
このシチュエーションで、"opinion" を使えないと思います。その代わり "invitation" を使いましょう。"Invitation" は日本語で「招待」という意味です。
I rejected his invitation to play soccer together next week は日本語にしたら「私は来週の彼とサッカーをするという招待を断った。」になります。
回答
-
I rejected the idea of playing football with him next week
-
I rejected his idea of playing football together next week
-
I rejected the idea of practising soccer with him next week
英語どころか日本語も伝わりづらい気がしますが
意見と言うよりは案と言いたいのではないでしょうか。
意見は opinion で合ってますがこの場合案で idea の方が
適切かと思います。
因みにイギリス英語の場合は soccer を football と言います。