ヘルプ

すみません適当に答えましたって英語でなんて言うの?

言ってることがよく分からず、適当にYes!と言ってしまった時に
謝りたい時のフレーズを教えてください。
potatoさん
2018/12/27 22:51

3

3452

回答
  • 1."Sorry for answering your question randomly"

  • 2."Excuse me, I answered randomly"

すみませんは英語で"sorry"や"excuse me"に翻訳できます。
適当は英語で"random"と言います。
答えるは"to answer"と言います。

2番目は直訳で1場面の方はもっとネイティブなような言い方だと思います。

回答
  • I'm sorry. Actually, I didn't understand what you were saying.

  • Sorry. I took a wild guess.

I'm sorry. Actually, I didn't understand what you were saying.
ごめんなさい。実はあなたが何を言ったのか理解できていませんでした。

直訳になってはいないのですが、状況的には一番丁寧な謝り方のように思います。

Sorry. I took a wild guess.
ごめんなさい。当てずっぽうで答えました。

ある質問に対して勘で答えたということでしたら、このような言い方もできます。

3

3452

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:3452

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら