世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

すみません適当に答えましたって英語でなんて言うの?

言ってることがよく分からず、適当にYes!と言ってしまった時に 謝りたい時のフレーズを教えてください。
default user icon
potatoさん
2018/12/27 22:51
date icon
good icon

7

pv icon

9688

回答
  • 1."Sorry for answering your question randomly"

  • 2."Excuse me, I answered randomly"

すみませんは英語で"sorry"や"excuse me"に翻訳できます。 適当は英語で"random"と言います。 答えるは"to answer"と言います。 2番目は直訳で1場面の方はもっとネイティブなような言い方だと思います。
回答
  • I'm sorry. Actually, I didn't understand what you were saying.

  • Sorry. I took a wild guess.

I'm sorry. Actually, I didn't understand what you were saying. ごめんなさい。実はあなたが何を言ったのか理解できていませんでした。 直訳になってはいないのですが、状況的には一番丁寧な謝り方のように思います。 Sorry. I took a wild guess. ごめんなさい。当てずっぽうで答えました。 ある質問に対して勘で答えたということでしたら、このような言い方もできます。
good icon

7

pv icon

9688

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9688

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら