娘が15才(高校生)になるまで許さないだろうって英語でなんて言うの?

I won't let my daughter to have a smart phone until she is 15 yeas old ( becomes high school student )
male user icon
TOMさん
2018/12/31 10:03
date icon
good icon

4

pv icon

1904

回答
  • I won't allow my daughter to have a smart phone until she is 15 years old (becomes a high school student).

    play icon

  • I won't let my daughter have a smart phone until she turns 15.

    play icon

  • I won't let my daughter have a smart phone until she enters high school.

    play icon

I won't let my daughter have a smart phone until she is 15 years old.

let+誰か+動詞の原形 ですので、to はいらないです。
もしくは allow =「許す」を使うなら以下のようにもできます。

I won't allow my daughter to have a smart phone until she becomes a high school student.

high school student には a がつきます。


より自然な言い方をいくつか挙げるなら、

I won't let my daughter have a smart phone until she turns 15.
娘が15歳になるまで携帯を持たせないだろう。

15歳に「変わる」のturnを使う方が、なった瞬間からOKという感じが出ます。years old も文脈で分かるなら省略されることが多いです。

I won't let my daughter have a smart phone until she enters high school.
娘が高校に入るまで携帯を持たせないだろう。

goes to high school でもいいと思います。
good icon

4

pv icon

1904

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1904

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら