ママから離れないで。勝手に1人で行かないでって英語でなんて言うの?

活発な幼児がいます。好奇心旺盛で親としては、いつもハラハラしています。


「ママから離れないで」
「勝手に1人で行かないで」
「見える場所にいて」
「約束だよ」

全部教えてください。
default user icon
milk and cookieさん
2019/01/03 22:29
date icon
good icon

18

pv icon

3973

回答
  • Don’t get too far away from mom(my)

    play icon

  • Don’t go by yourself. Stay where I can see you. Promise me.

    play icon

Don’t get too far away from mom/mommy
幼児と話す時、mommyをよく使います。

don’t go by yourself
勝手に一人で行かないで

stay where I can see you
見える場所にいて

Promise me
約束して
約束だよ

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Don't leave mummy's side. Don't go off on your own.

    play icon

ママのそばから離れないでと言った感じで
don't leave mummy's side という表現も使えます。
この場合の そば は横って意味で side です。

勝手に行くは go off と言う表現が良いです。
離れて行くと言う行動が勝手だと思うのでそれを表現してます。

見える場所にいて欲しい場合は keep in sight とも言えます。
私の視野にいてと言った感じです。

子供と約束する場合は pinky swear をするのがおすすめです。
指切りげんまんみたいなもので小指のことを pinky と呼び、
約束は swear となります。

good icon

18

pv icon

3973

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:3973

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら