やばい、それ口癖になっちゃったって英語でなんて言うの?

よく友達がOMGって言うのですが、いつも一緒にいるせいで気づいたら自分もそれが口癖になっちゃってました。。
male user icon
RYOさん
2019/01/07 22:11
date icon
good icon

0

pv icon

4922

回答
  • Now I've started saying it too!

    play icon

直訳は「だって、今私もそれを言うようになった」(Now, I've started saying it too!) です。

「口癖」という自然な一言は英語でないと思います。動詞で表現したほうがいいと思い、Now I've started saying it (OMG) too! を提案します。
回答
  • Ah no, now I've started saying it.

    play icon

  • Ah, now I am saying it too!

    play icon

口癖 = phrase, manner of talking.
「やばい、それ口癖になっちゃった」翻訳すれば自然な英語は  Ah no, now I've started saying it / Ah, now I am saying it too!

<例文> 
(友達に)Ah, now you have got me saying it too!
やばい、あなたはそれ口癖になってさせた

ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
good icon

0

pv icon

4922

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4922

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら