「[ネイティブ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12497/)の[英語](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32985/)は聞き取るのが[難しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36244/)」の「聞き取る」は英語でlisten and comprehendと言えます。
例:
It's difficult to listen to and comprehend the English of native speakers.
ネイティブの英語は聞き取るのが難しい。
名詞としてListening comprehensionを使えます。
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
この場合は 聞き取る は to catch または to listen to と言います。
’to catch’ は 日本語で ’[掴む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55001/)’ というニュアンスですけれども、英語でこういう言葉をよく使いますよ。
例えば
[ネイティブ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12497/)の[英語](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32985/)は聞き取るのが難しいのですが
It's hard to catch native English.
すみませんが聞き取れなかったのですが
I'm sorry but I couldn't catch it.
ご参考になれば幸いです。
聞き取る = to follow the conversation
I have just started to study English so it is still difficult to follow the conversation of native speakers.
私は英語を勉強し始めたばかりなので、ネイティブスピーカーの会話を聞き取るのはまだ難しいです。
英語能力試験のとき聞き取りの問題があるでしょう。テストの中にある聞き取りの問題はListening Comprehensionと言います。
役に立てば嬉しいです!
「聞き取る」は英語で to catch と言います。To catch は「捕まえる」の意味もありますので、「言葉を捕まえる」みたいな意味になります。例えば、
What did you say? I couldn’t catch that.
何言ったの?聞き取れなかった。
It is difficult to catch a Native speaker’s English.
ネイティブの英語は聞き取るのが難しいです。
To hear は 「聞く」の意味ですが、場合によって「聞き取る」の意味にもなります。例えば、
Could you hear the audio?
オーディオを聞き取れた?
It is difficult to hear Native English.
ネイティブの英語は聞き取るのが難しいです。
「聞き取る」を英語にしたら、listen と言います。「ネイティブの英語は気聞き取るのが難しいです。」は、英語で It's difficult for me to listen to what a native English speaker says. と訳すことができます。
他の英単語を使いたい場合、comprehend と言います。comprehend は「理解」という意味です。例えば、I couldn't comprehend what he said. 「彼は言うことは聞き取れなかった。」
「聞き取る」は英語で結局「聞く」と同じ訳語の 'to hear' になりますが、
他によく使う表現は 'to catch' である、「つかむ」という意味で、ここは言葉をつかむという感じになりますね。
「聞き取れなかった」というと、環境がうるさい場合が理由などであれば 'to hear' を使います。たとえば
「ごめん、今電車が通過したので聞き取れなかった。」
'Sorry, I could not hear you because the train was passing by.'
早すぎるか、なまりがわかりにくいか、能力が足りない場合は 'to catch' を使えばいいです。
「口が早いから今は全然聞き取れなかったよ。」
'I'm sorry but, you talk so fast I didn't catch a single word you said.'
「彼はすごいアイルランドのなまりがあるので言葉が聞き取れない。」
'He has such a thick Irish accent, I can't catch a word of what he is saying.'
という風に使います。下手な説明を聞き取ることができたらと嬉しいな。