英語が苦手って英語でなんて言うの?

英語が苦手ということを相手に伝えたいのですが、なんて言えばいいかわかりません。
default user icon
shiroさん
2019/01/10 14:47
date icon
good icon

32

pv icon

14086

回答
  • I'm not good at English

    play icon

"I'm not good at English" とは「私は英語が苦手」という意味です。最初の "I'm not very good at" 「私は~あまり上手じゃない」を表します。例えば、「サッカーが苦手」の場合、"I'm not good at soccer" と言います。

もし、英語ができる自信がなければ、このフレーズを使えると思います。
回答
  • My English isn't very good.

    play icon

「英語が下手」は"My English isn't very good"がいいと思います。
"I'm not good at English"より自分に優しい感じです。

それよりももうちょっとポジティブな言い方なら
"I only speak a little English"などもいいと思います!
「英語はちょっとだけしか話せません。」


是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I am not good at English.

    play icon

  • I am not good in English.

    play icon

「英語が苦手」は”I am not good at English. ”や”I am not good in English. ”で大丈夫です。
スキルや能力の場合は”at"を使います。例えば、「彼は野球が苦手です。」は”He is not good at baseball."になります。「英語の授業が苦手」の場合は”I am not good in English class"になります。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I'm not good at English.

    play icon

  • I just started learning English.

    play icon

  • I can read and write in English, but I can't speak it very well.

    play icon

「英語が苦手」はいくつかの言い方ができると思います。


I'm not good at English.
→私は英語が苦手です。

これはシンプルな言い方です。「英語が苦手」という意味です。


~~~~~~~~~
I just started learning English.
→まだ英語を習い始めたばかりです。

この言い方でも英語があまり得意でないことが伝わります。


~~~~~~~~~
I can read and write in English, but I can't speak it very well.
→英語を読んだり書いたりはできるけど、話すのが苦手です。

これは、英語を「話すのが苦手」という意味です。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • I’m not good at English

    play icon

  • I’m very poor at English

    play icon

「〜が苦手」は英語で2つの表現があります。まずは I’m not good at~ です。この表現は「〜上手ではありません」みたいな意味です。よく really か very も付けます。例えば、

I’m not very good at English.
英語がとても苦手です。
I’m not really good at waking up early.
朝早起きが本当に苦手です。

もう一つの表現は I’m very poor at ~. 上記と同じですが、もっとネガティブなイメージがあります。例えば、

I’m very poor at exercising everyday.
毎日運動するのが苦手です。
回答
  • I'm not good at English.

    play icon

  • I'm bad at English.

    play icon

I'm not good at Englishを言いた方がいいと思いますが、実は「苦手」は「bad at」の意味です。日本語で「I'm not good at English」は「英語が上手じゃない」になります。でも、「bad at」はちょっと聞きづらいと思います。ですから、「I'm not good at English」と言いた方がいいと思います。

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I'm not good at English

    play icon

  • I'm not good with English

    play icon

ご質問ありがとうございます。


英語が苦手 は英語で not good at English と言います。


苦手 は not good at または not good with と言えます。


例えば


私は生魚が苦手です。
I’m not good with raw fish。


大勢の人々の前に話すのが苦手です。
I'm not good at speaking in front of lots of people.


ご参考になれば幸いです。
good icon

32

pv icon

14086

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:14086

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら