世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

スピード違反で捕まったって英語でなんて言うの?

こんなに悔しいことはありません。
default user icon
( NO NAME )
2016/04/04 20:26
date icon
good icon

141

pv icon

61157

回答
  • 1. I got caught by a police for speeding.

  • 2. I got pulled over by a police for speeding.

1. [スピード](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87963/)を出すことをspeedingと言います。 2. pull over とは車を路肩に停めることです。警察に捕まると路肩に車を寄せるように言われるので日本語でいう「[捕まる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/105743/)」というニュアンスでpull overといいます。 ちなみに「逮捕」はarrestと言いますが、これは手錠を掛けられるような事を指し、スピード違反のような違反切符程度のものには使いません。
回答
  • I got a speeding ticket.

  • I got caught speeding.

ご質問ありがとうございます。 全力回答します。 {英訳例} I got a speeding ticket. スピード[違反](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59436/)で切符を切られた。/スピード違反で[捕まった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/105743/)。 I got caught speeding. スピード違反で捕まった。 ~~~~~~~~~~ {解説} ★ 英訳例(1) speeding ticket は「スピード違反の切符」です。 get a speeding ticket で「スピード違反の切符を切られる」となります。 ★ 英訳例(2) 動詞の speed など、祐希さんがご説明されたとおりです。 get caught speeding で「スピード違反で捕まる」となります。 ~~~~~~~~~~ {例} I got a speeding ticket yesterday. きのうスピード違反で捕まった。 【出典:Speaking of Crime: Narratives of Prisoners】 I got a speeding ticket last week. 先週スピード違反で捕まった。 【出典:Lansing State Journal-Mar 25, 2016】 I got caught speeding. I was fined $100. スピード違反で捕まったんです。で、罰金が100ドル。 【出典:Miracles by R. W. Shambach】 ~~~~~~~~~~ お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • got caught speeding

  • got arrested for speeding

これは一つの言い方が I got caught speeding です。スピード違反は英語で speeding と言います。Caught は「捕まった」という意味です。 もう一つの言い方は I got arrested for speeding です。これは「スピード違反で逮捕された」というシビアな意味になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I got caught speeding.

  • I got a ticket for speeding.

「スピード違反」は英語で 'speeding' と言います。 あげた例文そのまま直訳して正しい英語でこういう 「スピード違反で捕まった。」 'I got caught speeding.' 悔しいですね。まず、罰金を払うのはもちろん残念ですが、免許のポイントが付くのは本当につらいです。私も何年前に悔しい思い出があります。免許更新の予定の1ヶ月前はポイントついていなかった状態だったのに右折禁止で捕まったゴールド免許がもらえませんでした! 他の言い方「切符を切られた」とも言えます。 スピード違反の場合はこうなります。 'I got a ticket for speeding.' 私の右折禁止の場合はこうなります 'I got a ticket for doing an illegal right turn.' 今度はゴールド免許を取れるように!
回答
  • I was caught speeding.

  • I was caught going over the speed limit.

  • The police stopped me for speeding.

「スピード違反」の英訳: ・"speeding" ・"going over the speed limit" 罰金だけの「捕まった」の英訳: ・"I was caught (by the police)" ・"I got caught (by the police)" ・"I got stopped (by the police)" ・"the police caught me" ・"the police got me" ・"the police stopped me" 逮捕の「捕まった」の英訳: ・"I was arrested (by the police)" ・"I was detained (by the police)" ・"the police arrested me" ・"the police detained me"
Michael H DMM英会話講師
回答
  • caught for speeding

  • I was caught for speeding

  • I was pulled over for speeding

車の「スピード違反」はspeedingまたはdriving over the speed limit(高速度を超えて運転する)と言います。 捕まるは普通に「to catch」と言いますが、車で捕まった場合、「to be pulled over」と言えます。「pulled over」は「道路の側に引っ張られた」みたいな意味です。 例:I was caught for speeding. スピード違反で捕まった 例:I have to pay a lot of money for speeding. スピード違反で捕まったからお金をたくさん払わないと。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Got arrested for speeding

  • Got pulled over speeding

  • Got stopped for speeding

車運転して警察は止めてくださいの時は”Got pulled over”か”got stopped”があります。 捕まると逮捕は”get arrested”です。 スピード - 運転する時”speeding”といいます 違反 - breaking the law, illegal スピード違反は簡単に”speeding“だけで大丈夫です。 〜〜で捕まった - got pulled over, stopped for 〜〜 Got arrested for speeding Got pulled over for speeding Got stopped for speeding
回答
  • I got caught for speeding

  • I got a speeding ticket

Aさん:What's wrong? you look sad (なんか悲しそうね。どうしたの?) Bさん:I got caught for speeding (スピードを出してすぎて捕まった。) 例1 I got caught for speeding スピードを出してすぎて捕まった。 speeding = スピードを出しすぎること caught= 捕まる ここであえてPolice/copsは入れませんでした。話の流れで警察に捕まった〜とわかると思います。 例2 I got a speeding ticket スピーディングチケットをもらちゃったよ〜 Speeding ticket=スピード違反をした時に警察からもらうチケット 警察から〜と言いたい時は:cops, the police...(cops~カジュアルな言い方) The police gave me a speeding ticket ご参考になれば幸いです。
回答
  • I got caught speeding

  • I got stopped by the police for speeding

「捕まる」はcaughtという意味ですね。でもstopped by the policeという表現も使えます。the policeの代わりにa copも使っても良いです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I got caught speeding.

  • I got a speeding ticket.

「スピード違反」は英語で speeding と言います。また日本語で「切符をきられる」と言いますが、その切符は英語でも “ticket” と言います。 例文:I was caught speeding yesterday. 「昨日スピード違反で捕まった」 例文:I got a speeding ticket last night. 「昨晩スピード違反の切符をきられた」 また補足ですが「駐車違反」は parking ticket や parking violation と言います。 violation は「違反」という意味になります。 例文:I got a parking ticket yesterday. 「昨日駐車違反の切符をきられてしまった」
回答
  • I was stopped for speeding.

  • I got a speeding ticket.

  • I was caught speeding.

3例作ってみました。 I was stopped for speeding. 「スピード出し過ぎていたので止められた」 I got a speeding ticket. 「スピード違反切符を切られた(直訳:受け取った)」 I was caught speeding. 「スピードの出し過ぎで捕まった」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

141

pv icon

61157

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:141

  • pv icon

    PV:61157

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー