何かいい表現があれば知りたいです。
Hard work pays off.
→努力は報われる。
「歩いた道は裏切らない」がどういった意味かよく分からなかったのですが。
「努力は裏切らない」に近い意味なら、上記のように表すこともできると思います。
hard work は「努力」という意味です。
ご質問ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
こんにちは appleteaさん、
歩いた道 = The way I walked / the road I walked down.
裏切らない = never lets me down / never disappoints (me) (期待に沿う・期待に応える)
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
努力は報われる
というのが直訳です。
そのような意味で「歩いた道は裏切らない」と言ってるのであれば、このように表現することも可能です。
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」