ビジネスで見積もりを提示するなど、相手に示すことです。英語で何て言うのでしょうか?
「提示する」は英語で"Present","Propose" "Offer" などと表現することが出来ます。
例)
「資料を提示する。」
”Present the document."
「今日会議で見積もりを提示しなければなりません。」
"I have to propose the estimation in the meeting today."
「他の条件を提示する事が出来ます。」
"I can offer you with another condition."
ご参考まで:)
「提示」を調べますと present が出ます。例えば「見積もりを提示する」は present an estimate と言えます。これはかなりフォーマルな言い方ですが、ビジネスで使うのは使います。日常的な言葉は give です。例えば「見積もりを提示してもらえますか」は多くの場合、Could you give me an estimate と言います。
ご参考になれば幸いです。
To suggestというのは「提示する、提案する」という意味です。
たとえば:
What do you suggest we do?=何を提案しますか?
My boss suggested a new budget plan. = 私の上司は新しい予算計画を提示しました。
役に立てば嬉しいです!
ご質問ありがとうございます。
提示する は英語で display/present と訳出します。
show も使っても大丈夫ですけど、見せる というニュアンスがあります。
例えば
身分証の提示してください
please show your ID
必要書類の提示してください
please show the necessary documents
ご参考になれば幸いです。