「置きっぱなし」という表現は、英語で直訳の「座った状態のまま放置する」という形になる ”left it sitting" という言い方が一つの最もよく使われる自然な表現だと思います。
例えば、「置きっぱなしだよ!」というのは、”You've left it sitting here!" 、英語の場合だと、「ここ」(here) なのか「あそこ」(there) なのか、または台所のシンク(in the sink) なのか、おもちゃが部屋の中なのか(in the room)、外(outside) なのかで、この表現の最後の部分を入れ替えて使いますね。
また参考になれば幸いで~す♬
この場合、次のような言い方ができます。
ーYou can't just leave that out like that!
「あなたはそんなふうにそれを置いておいたらいけない」=「置きっぱなしだよ」
または次のような言い方もできます。
ーPut your XX away!
「XXを片付けて!」
例:
Put your toys away!
「おもちゃを片付けて!」
Put your dishes in the sink!
「お皿を流し台に持っていって!」
ご参考まで!