世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「〜って思っておいた方がいいよ」って英語でなんて言うの?

嫌味な言い方ではなく、 単純にアドバイスしたいときの言い方です。
default user icon
kanonさん
2023/06/20 14:39
date icon
good icon

2

pv icon

1155

回答
  • You should take it to mean that~

〜って思っておいた方がいいよ、は英語で 〜っていう認識にした方がいいよ、のような言い方で表現できます。You should take it to mean that~,は単純にアドバイスしたいときに使えます。 例えば、 If you were told that it would take a long time, you should take it to mean that it won't be finished in 1 day. 長い間かかると言われたら1日以内に仕上がらないって思っておいた方がいいよ You should take it to mean that she isn't interested in you. 彼女はあなたに対して脈なしって思っておいた方がいいよ ご参考になれば幸いです!
回答
  • You should interpret it to mean (that) ~

  • You should take it to mean ~

  • It should be taken to mean ~

ご質問ありがとうございます。 上記の三つの訳し方はこのような状況では的確です。 後はおっしゃったように、アドバイスしたいときにいいフレーズです。 この三つのフレーズの「mean」の後では「that」があってもなくてもいいです。 例文: あなたはいい人ですって思っておいた方がいいよ。 You should take it to mean that you're a good person. 彼女は面白くないって思っておいた方がいいよ。 You should interpret it to mean she's not interesting. It should be taken to mean life is fun. 人生は楽しいって思っておいた方がいいよ。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

1155

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1155

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら