「レトロ」は英語でそのまま
retro
で大丈夫です。
retro clothes (レトロな[服](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36071/))
retro fashion (レトロなファッション)
retro atmosphere (レトロな雰囲気)
ただし、[建物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5038/)やお店であれば
old‐fashioned(昔風の)
や
nostalgic(懐かしい)
を使った方が、しっくりきます。
The old-fashioned building is still in good shape even today.
「そのレトロな建物は現在でも健在だ」
There is a nostalgic restaurant in the area.
「その界隈にはレトロなレストランがある」
ちなみに「昭和っぽい」は造語で
Showa-ish
と表現できるかと思いますが、昭和がわからない外国人には、
The Showa period= the end of 1926 until the beginning of 1989 (1926年終わりから1989年初め)
の時代を指すことを説明してあげるといいですね。
お役に立てば幸いです。
レトロは英語でそのまま retro と言います。例えば「その[建物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5038/)はとてもレトロ」と言いたいなら That building is really retro と言えます。retro-chic(レトロチック)と言う事もあります。これは褒め言葉です。例えば Your outfit is really retro-chic(あなたの服がとてもレトロチック)と言えば「[かっこいい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43884/)感じでレトロ」という意味になります。
ご参考になれば幸いです。
レトロはそのままRetroといいます。
Old fashionedも言えるけど今はRetroいつも使ってます。
ゲーム、テックのロジー、映画なだRetroを言える。
レトロなゲームを集まってます
I collect retro games
I collect classic games
その建物はレトロな感じがします
That building has a retro look
That building has a retro feel
That building has a retro vibe
カタカナ言葉と同じようにレトロは英語でRetroと言います。復古のスタイルという意味があるので、使う時に時代を指すこともあります。
例:レトロの雰囲気がある店
store with a retro atmosphere
80年代のレトロスタイル
retro 80`s style
一般的なルールとして、Retroとold fashionedは両方なかなかいいニュアンスがあります。
しかし、服や建物を表す時にold fashionedは時々悪いニュアンスがありますので、注意した方がいいと思います。
例:Old fashioned home cooking=いい
昔ながらの家庭料理
Old fashioned clothes=まあまあ
旧式の服
Old fashioned way of thinking=少し良くない
古い考え方
「レトロ」は英語でそのまま「retro」と言います。昔ながらのものや商品を表します。
I love retro clothes.
レトロの洋服が大好き。
There are several stores selling retro games in Akihabara.
秋葉原でレトロゲームを売ってる店がいっぱいある。
This restaurant has a very retro feel.
このレストランはレトロの雰囲気が強い。
ぜひご参考にしてみてください。
レトロは英語でもそのままretro(名詞、形容詞)といいます。
old fashioned とも言えます。
例文
I'm really into retro cars.
私はレトロな車にとても夢中だ。
I like retro 60’s fashion.
私は60年代のレトロなファッションが好きだ。
He has a large old fashioned alarm clock.
彼は古い大きな目覚まし時計を持っている。
ご参考になれば幸いです。
1.)retro (レトロ) 「レトロ」は英語でそのままretroと訳せます。Retroは最近の過去の似ている感じという意味です。
例えば、
The Showa-like feel of these buildings and stores is very retro. (こういうの建物やお店の昭和的な感じはとてもレトロな感じです)
レトロはそのままretroと言います。またold-fashionedも使えます。
The shop I went to last Saturday has a large range of Showa-era old-fashioned cloths.
先週土曜日に行ったお店は昭和レトロな洋服をたくさん取り揃えていました。
Showa is the period of Japan, 1926-1989.
昭和とは日本の時代で1926年から1989年までのことです。