ヘルプ

目が充血してるって英語でなんて言うの?

白目の部分に血管が出て充血している状態のことです。
yukiさん
2015/11/20 12:24

75

31018

回答
  • Your eyes are red

  • Your eyes are bloodshot

*Your eyes are red = (あなたの)目が赤いよ

*Your eyes are bloodshot = (あなた)目が血走ってるよ

血走ってると日本語で言うと何だかおっかない状況に思えますがbloodshotはよく使われる言葉です。なのでご安心を。

因みに目の色素の部分はirisで白目はsclera、日常会話ではwhite of the eyesです。

目薬でホワイトアイリスと言うのが売られてますが、見る度「怖っ!そこ白くなっちゃダメじゃん!」って思っちゃいます。
回答
  • You've got red eyes.

  • You've got bloodshot eyes.

上の先生のご説明の通り、充血している、血走っているは
bloodshot ですね。

You've got bloodshot eyes.
「(あなたは)目が充血してますよ。」

日本語と同じように red (赤い)を使って言うこともできます。

You've got red eyes.
「目が赤いよ」

ちなみに pink eye は 結膜炎(はやり目)のことです。
回答
  • Your eyes are bloodshot.

  • You've got red eyes.

  • What happen to your eyes? Those are red!

Your eyes are bloodshot.
充血してるよ!

You've got red eyes.
目が赤いよ!

What happen to your eyes? Those are red!
どうしたの?(何があったの?)目が赤いよ!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • You got red eye's.

充血は「red eyes」。
ものもらいは「pink eyes」。

ちなみにバンクーバーでは、「red eyes」用の目薬はドラッグストアで買えますが、「pink eyes」用の目薬は、お医者さんの処方箋が要るので病院に行かないともらえません。。

ご参考までに。。
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC

75

31018

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:75

  • PV:31018

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら