(テンションがあがって)ぞくぞくするって英語でなんて言うの? 面白いことをしていたり、テンションがあがった場合に、ぞくぞくするという場合
回答
feel a thrill go through you
get a chill
send shivers down my spine
怖いものを見るときと同じ感じがするけど、わくわくしている場合ですね。
テンションがあがってぞくぞくした。
The excitement kept building, and a shiver went down my spine.
Things kept heating up, and a thrill went through me.
回答
"It gives me the chills." or "It's thrilling."
「ぞくぞくする」という感情は英語で "It gives me the chills." や "It's thrilling." と表現できます。特にテンションが高くなってわくわくしている場合や、面白いことが起きて背筋がぞくぞくするような感覚を伝えたい時に使える表現です。"chills" は、感情的なぞくぞく感や身体的な寒気など、さまざまな状況で使われることが多いです。一方 "thrilling" は、刺激的で興奮を感じさせるような体験に対して用いられます。
感情を表現する関連単語:
excited - 興奮した
exhilarated - 非常に興奮した
electrifying - 電撃的な、非常に刺激的な
goosebumps - 鳥肌
shiver - 震える、ぞくぞくする