家について話す場合に、「広さ」という言葉を英語で伝えると、「size」と「area」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「Japanese apartments are small in size compared to American apartments.」と「Japanese apartments are small in area compared to American apartments.」と言っても良いと考えました。「Apartment」は「アパート」という意味があって、「small」は「小さい」という意味があります。「Compare」は「比べる」です。
この場合は部屋の「サイズ」「大きさ」という意味なので、size が使えると思います。ただ、文脈によって言い方も変わります。「広い」はwideですが、部屋をwideとは言わないです。幅が広いというわけではないからです。big, largeやspacious(ゆったりしている)と言います。
例えば
What's the size of this room? この部屋の広さはいくつですか?
How big is this room? この部屋はどれくらいの大きさですか?
The room of Japanse houses is not as spacious as US.
日本の家の部屋の広さはアメリカのようにゆったりしていません。
「広い」というのは英語で"wide"になりますが、部屋にはあまり使わないです。代わりに、「大きい」の"big"を使います。
例えば、「この部屋広いな」というなら英語で"This room is big"となります。
ただし、"big"は形容詞で「広さ」は名詞です。"big"を変えて名詞にするなら"bigness"になりますが、言わないですね!なので、"size"が一番「広さ」に近いですかね。
文で使うなら:
"What is the size of this room?"
「この部屋の広さは?」
でも、どうしても"big"を使いたいので、
"How big is this room?"
「この部屋の大きさは?」
の方が自然に聞こえます。
是非使ってみてください!
広さ〜は色々な言い方があります
1) size(サイズが)広い・小さい
2)large/small rooms 大きい・小さい部屋
3)space スペースがある、スペースがない
1)The size of the room is quite small
部屋の広さ(サイズ)は少し小さめです
2)We want large spacious rooms
広くて大きな部屋が欲しい
3)There's not much space inside this house
この家の中にはあまりスペースがないね(小さいと言う意味)
+
How big are the rooms? (big/small rooms= 広い・小さい〜部屋)
部屋はどれぐらい広い?
ご参考になれば幸いです。
部屋の広さは英語でこの言葉で伝えられます。まず、dimensionsは部屋の二つの広さの数値であります。二つの数値はLとWで表示されます。これはlengthとwidthの略です。例えば、The room’s dimensions are 4.5M(L) x 9.0M(W).
dimensionsの代わりに、areaもよく表されます。これは「平方(メートルなど)」ということです。例えば、This room has an area of 45 square meters.