相手に合わせるって英語でなんて言うの? 付き合って最初の内はお互いに相手に合わせがちな気がします。
回答
Whatever you like
英語で「合わせる」という言い方は具体的に「何でもいいよ!」という意味で、”whatever you like" (直訳:あなたが好きなように何でもいいよ)という言い方がまずよく耳にします。
第三者を相手に話している場合は、”I'm happy with whatever he likes" 「私は彼の好きなようになんでもOK」 → 「私は彼に合わしている」という意訳として表現できますね。
より具体的に、場所を対象としているなら、”Where ever she likes" 「彼女が好きなところであればどこでも」 → 「私は彼女に合わしている」という意味、方法なら ”however she likes", 人が対象なら ”whoever he likes", 時は、”When ever he likes" などなど。
一つだけ注意しておきたいのは、これらの単語はくれぐれも単体で応答に使わないよう気を付けてくださいね~! 例えば、”Whatever", "where ever"、とか。なぜなら、このように単体で使うと、「なんでもいいよ~!」、 「どうでもいいよっ!」という投げやりのセリフになってしまうからなんですね~!!
少なくともちゃんと上記のように句、節、また表現の中で使えば逆に全く問題ありません。
参考になったでしょうか? 英語がんばってくださいね~!!!!!
回答
Do whatever the other person/he/she wants to do.
Leave it up to him/her what you do together.
Let your date decide what to do.
「相手」という意味は英語で色々な単語があります。もともとの意味は「the other person」ですが、普通はその状態に合っている単語を使います。この状態では「date」がいいと思います。そうです!日本語も英語も「date/デート」は二人でどこかに行く意味がありますが、英語ではそのデートの相手という意味もあります。