AI講師ならいつでも相談可能です!
話の中で、「そうでなければ、こうなんじゃない?」ということを言いたいです。
50
64790
Ayano B
ご質問ありがとうございます。
どちらも「もしそうでなければ」の意味になります。
例)Can you go and pick that up? If not, I will ask someone else.あれを取って持って来てくれますか?そうでなければ、誰かに頼みます。
ご参考になれば幸いです。
Mari
Are you going to eat this? If not, I'll eat it.(これ食べるの?そうでないなら、私が食べるよ)You should go talk to him, or you will be in trouble.(彼と話したほうがいいよ。そうでないと問題になるよ)We have to leave by 3pm. Otherwise, we will be late.(3時までに出発しないと。そうでなければ遅れるよ)
orはちょっと弱いかもしれません。otherwiseは少しだけ硬い表現です。
English Otchan
★ 訳「そうでなければ」
★ 解説 この表現の that はすでに話の中で述べられた状況や条件などを表し、「その場合」the case でなければという意味です。
回答したアンカーのサイト
役に立った:50
PV:64790
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です