海外は abroad と言い、出張は a business trip と言います。An overseas business trip も言えますが、an abroad business trip と言いません。
海外出張よくしていますか。
Do you often take business trips abroad?
来年度から海外出張が多い部署に異動になりました。
Starting next year, I'll move to a department where I'll have to make a lot of business trips abroad.
「海外」は "overseas"又は"abroad"といいますね。
「出張」は "business trip"といいます。ビジネスのために旅にでるってことですね。
例文:
仕事でフランスに行くのが私の夢です。
It's my dream to go to France on business.
フランスへの出張に行きたいです。
I'd love to go on a business trip to France.
I'm moving to another section in our company so I'll have to make more business trips overseas.
The section I'm moving to within our company next year requires their personnel to travel abroad on business frequently.
1) I'm moving to another section in our company so I'll have to make more business trips overseas.
「別の部署に異動になり、これから海外出張が増えます。」
「海外出張」は business trips overseas
2) The section I'm moving to within our company next year requires their personnel to travel abroad on business frequently.
「来年異動する部署は、頻繁に海外出張に行かされる。」
「海外出張」は travel abroad on business などとも言えます。
ご参考になれば幸いです!
出張は
business trip
それに海外という言葉を付け足せば海外出張になります。
abroad や overseas という感じです。
I was transferred to a department that has a lot of business trips overseas/abroad.
という感じです。
お役に立てれば幸いです!
「海外出張」という言葉を英語で表すと、「business trip abroad」と「overseas business trip」または「business trip in a foreign country」という表現を使っても良いと考えました。「Business trip」は「出張」という意味があります。複数形は「business trips」です。「Abroad」と「overseas」の意味は「海外」です。「Foreign country」は「外国」という意味があります。複数形は「foreign countries」です。例えば、「I often go on business trips abroad.」と「I often go on overseas business trips.」と「I often go on business trips in foreign countries.」と言っても良いです。「Often」は「よく」という意味があって、「go」は「行く」という意味があります。
「海外」→ overseas, abroad
「出張」→ business trip, work trip
海外出張 → overseas business trip, business trip abroad, overseas work trip
来年度から海外出張が多い部署に異動になりました。
→ I was transferred to a department that will require a lot of overseas business trips from next fiscal year.
→ I was transferred to a department where they will be many business trips abroad from next fiscal year.
「海外出張」の英訳は"overseas business trip"です。"Business trip abroad"も言えます。"Abroad"と"overseas"の意味は同じ「海外」ですが、"abroad"は副詞で、"overseas"は形容詞もしくは副詞です。
「来年度から海外出張が多い部署に異動になりました。」の英訳は"Next fiscal year, I will be transferred to a department that requires many overseas business trips."
来年度 = next fiscal year
異動される = will be transferred to a (different) department
overseas business trip = 海外出張
上記のように英語で表現することができます。
business trip で「出張」、overseas で「海外」を表すことができます。
例:
I will be going on many business trips overseas starting next year.
来年からたくさん海外出張に行くことになります。
お役に立てればうれしいです。