ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。
{英訳の意味}
I have something to tell you.
話があるんだ。
↓
I have ~
私は~を持っている
something to tell you
あなたに伝えること
{解説}
相手に何かを伝える「前置き」です。
「いい話」のときにも「悪い話」のときにも使います。
{例}
I have something to tell you, OK?... Mommy died last night.
話があるんだ。いいか、ママが昨日の夜死んだ。
【出典:Daily Mail-Oct 12, 2016】
A: I have something to tell you.
B: What?
A: There's no other way to say this so here it is. I'm in love with you!
【出典:Leave Me Alone】
↓
A: 話があるんだ。
B: 何。
A: 他に言い方がないから、はっきり言うよ。君のことが好きだ。
~~~~~
参考になればと思います。
どうもありがとうございました。