ヘルプ

自分の想いを、ちゃんと伝えたいって英語でなんて言うの?

告白するときの前フリ的な感じです。
Kenjiさん
2016/04/16 19:01

12

12446

回答
  • I wanted to tell you how I feel...

同じ意味の自然な英語にしにくいですが、意味の近い表現としては、「自分の気持ちを伝えたくて...」という意味です。
回答
  • I have something to tell you.

ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。

{英訳の意味}
I have something to tell you.
話があるんだ。


I have ~
私は~を持っている

something to tell you
あなたに伝えること

{解説}
相手に何かを伝える「前置き」です。
「いい話」のときにも「悪い話」のときにも使います。


{例}

I have something to tell you, OK?... Mommy died last night.
話があるんだ。いいか、ママが昨日の夜死んだ。
【出典:Daily Mail-Oct 12, 2016】


A: I have something to tell you.
B: What?
A: There's no other way to say this so here it is. I'm in love with you!
【出典:Leave Me Alone】

A: 話があるんだ。
B: 何。
A: 他に言い方がないから、はっきり言うよ。君のことが好きだ。
~~~~~

参考になればと思います。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

12

12446

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:12446

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら