She is studying for university entrance exams after graduating from high school.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「彼女は浪人生だ」は、
She is studying for university entrance exams after graduating from high school.
「彼女は高校を卒業した後、大学入試に向けて勉強している」
のように説明しても良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
ご質問ありがとうございます。日本の教育システム特有の現象である「浪人」は、英語では直訳すると「ronin」や「student ronin」になります。もし、あなたが言及している人が3回受験に失敗したという場合、「She is a third-year ronin」と表現します。
ただし、ここで注意すべき点があります。この現象は英語圏の国々では珍しいため、聞いた人が日本の教育制度に詳しくない場合、「ronin」という単語の意味を理解するのが難しい場合があります。そのため、より具体的に説明するためには、「She is on her third year of studying for university entrance exams after failing them previously.」とも言うことができます。
ここでもう一つお役立ち情報ですが、英語では「gap year」(ギャップ・イヤー)という言葉があります。これは、高校卒業後に大学に入学するまでの1年間を指します。しかし、この期間中に大学入試の勉強をするとは限らず、旅行やボランティア活動、インターンシップなど様々な経験をするためにこの時間を利用することができます。