ただ話を聞いてあげるだけで鬱病に驚く程効果があるって英語でなんて言うの?

少しへんな日本語になりました。 work wondersというとても面白い言い方を見つけましたので、使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2019/03/06 20:41
date icon
good icon

6

pv icon

1682

回答
  • Just listening to what someone has to say can be surprisingly effective against depression.

    play icon

  • Depression can be reduced to a surprising degree just by listening to someone.

    play icon

  • Just listening to what a depressed person wants to say can really work wonders.

    play icon

この文章は色々な言い方があります。 「驚く程効果がある」の直訳は「can be surprisingly effective」ですが、「work wonders」も正しい言い方です。

「what someone has to say」の「has」は「he has to do it」(しなければいけない)という意味ではなく、「持っている」みたいな意味です。「その鬱病がある人はどんな話があるか」(what the depressed person has to say)という使い方です。

もう一つはこういう受け身の言い方です:
Just being listened (by someone else) to can really help a depressed person.
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

6

pv icon

1682

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1682

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら