何の作業中で、誰が作業していて、その一コマは動画の一コマなのか、また別のものなのか、などもう少し詳しくわかれば言い方もいろいろあると思うのですが、上の日本語の通りに訳すと
1) I'll show you one scene while at work.
「作業中の一コマをお見せします。」となります。
この言い方ですと、誰が作業をしているかが明確ではありません。
例えば、働いている人たちの一コマをお見せします、というように作業中の人が複数いるなら
I'll show you one scene that was shot while they were working.
「作業中に撮られた彼らの一コマをお見せします。」
のようにも言えると思います。
ご参考になれば幸いです!