In American English, these are by far the most natural ways to express this idea. However, you could also say 'I want a friend who is as old as me.' Another way to express this is 'I'd like to find a friend who is around my age.' Or 'I'd like to find a friend who is about my age.' In this case 'around' and 'about' both mean 'approximately' or 'near'. The opposite of 'near' is 'far'. Another useful word, that means 'words that are opposite', is 'antonym'. The opposite of 'antonym' is 'synonym', which means words that have the same meaning.
アメリカ英語ではこれらは間違いなくこの意味を表す最も自然な言い方です。
しかしながら、次のように言うこともできます。
'I want a friend who is as old as me.'(自分と同じくらいの年齢の友達が欲しい)
また、次のような言い方もあります。
'I'd like to find a friend who is around my age.'
'I'd like to find a friend who is about my age.'
(自分と同じくらいの友達を見つけたい)
この場合、'around' と 'about' はどちらも 'approximately'(およそ)や 'near'(近い)という意味です。
'near' の反対は 'far'(遠い)です。反対の意味を持つ語のことは 'antonym'(反意語)と言います。'antonym' の反対は 'synonym' です。'synonym' は同じ意味を持つ語を言います。
"I want a friend from my generation!"
"I am looking for a friend in my age group!"
"I would like a friend from my peer group!"
When we are looking for someone that is the same age or about the same age as you, we can use words like "generation" or "peer group" or " age group".
I am 25 years old and I would like to meet people that are the same age or people between the ages of 23-29 years of age.
"I want a friend from my generation!"(同世代の友達が欲しいです)
"I am looking for a friend in my age group!"(同世代の友達が欲しいです)
"I would like a friend from my peer group!"(自分の*ピアグループの友達が欲しい)
自分と同じ(くらいの)年齢の人を求めているなら、"generation" "peer group" " age group" などの語句が使えます。
I am 25 years old and I would like to meet people that are the same age or people between the ages of 23-29 years of age.
↓
私は25歳です。自分と同じ年齢または23歳から29歳までの人と友達になりたいです。
*ピアグループ = 年齢や地位の似た人から成る集団
I want to have a friend were we share the same age
I would like a friend my own age
I'm looking for a friend who is about the same age as me
using the term 'share', both having the same, in this case age.
I Want, I Would like and looking for, are all used for the same purpose just different ways of expressing the same meaning.
using the term 'My own age' often refers to when you are the same in something.
Share' は「同じものを持つ」の意味です、この場合それは「年齢」です。
'I want' 'I would like' 'I'm looking for' これらは全て同じ目的で使われます。言い方が違うだけで意味は同じです。
'My own age' は「自分と同じ年」を指します。
ご質問ありがとうございます。
「同年代」=「the same generation」
「友達」=「friend」
「欲しい」=「want」
主語は自分なので「I」を使います。
「同年代」は「the same generation」という意味がありますが、代わりに「the same approximate age」=「大体同じ年齢」や「the same age range」=「同じ年齢層」も大抵言うと思います。
因みに「I want」の代わりに「I would like」もよく使われていると思います。
ご参考になれば幸いです。
I want friends that can relate to me because we are the same age
When you are roughly the same age, you are likely to have more in common and have similar interests. This makes the friendship easier as you already understand one another and are affected by the same things.
When talking about our age and what year we grew up then we call this our 'generation' so if you were born in the 80's then you would be from the 80's generation
you might want a friend about the same age so you might have the same kind of things in common
自分の年齢や何年に生まれたかについて話すとき、これは 'generation'(世代)といいます。
例えば、「1980年代生まれの世代」は 'the 80's generation' といいます。
同世代の友達は共通点が多くていいかもしれませんね。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I want friends around my age.
「自分の年齢くらいの友達が欲しい」
I want friends in my generation.
「自分の世代の友達が欲しい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
In the first two phrases we can use the prepositions, "around," and, "about in the same phrase to still keep the same meaning.
In the third phrase we can refer to wanting someone, "who is my own age," to refer from the perspective of what age we are.