二つの言い方があります。
一番目は 「一人でもかけてはいけない」とだいたい同じ英語になる We can't lose even one person.
「一人でも」 even one person
「欠ける」to lose
「〜はいけない」 can't X
主語を「私たち」にして、We can't lose even one person. という英文を言います。
二番目は 「みんなが必要」という意味あいがある We need everyone.
「みんな」 everyone
「必要(です)」to need
また主語を we (私たち)にして 主語 --> 動詞の順番をしたがって We need everyone を言います。
ご質問ありがとうございます。
「一人でも[欠けて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87812/)はいけない」は英語で「We don't have the luxury of losing one person.」と言います。
また、別の言い方で「Losing one person would be devastating.」でも言えます。
ご参考になれば幸いです。