私は辛いものが苦手です
だから 控えめにしてもらっています
と言いたいです。
I don’t like spicy food.
So when I eat it , l order cook to make it mild.
上の文は変ですか??
あと、らーめん屋さんで働いているのですが、料理を作っている人はcookでいいのでしょうか???
"order"は「注文する」以外だと「命令する」という意味になってしまうので、この文脈であれば"ask"「頼む」を使うほうが適切でしょう。ask 人 to doで「人に~するよう頼む」ですから、"I ask the cook to make it mild."「マイルドにしてもらうよう料理人に頼みます」などと言えます。
「辛さを抑えてもらう」というニュアンスなら、"mild"ではなく"less spicy"を使ってもいいかもしれません。
また、"cook"を使うか"chef"を使うかについては、その料理人の腕や資格・経験によりますが、"cook"はプロの料理人ではない料理を作る人も指します。例えば、料理が上手な友だちのことを"He is a good cook."「彼は料理が上手です」などと言ったりします。調理師免許を持っていて、それなりに経験を積んできたプロの料理人であれば、"chef"を使うほうが望ましいでしょう。
ご参考になれば幸いです。