Being without my girlfriend, it feels like there's something missing in my life
質問者様のお求めの英語は「Being without my girlfriend, it feels like there's something missing in my life 」になります。
彼女がいないことは「Being without a girlfriend」です。
何か物足りない気持ちは英語で「it feels like there's something missing」になります。
しかしながら上記は彼女がいないことで、質問者様は恐らく彼女がいらっしゃるけど一緒にいないと言うことだと思います。
なので。。。。
「Being without *MY* girlfriend, it feels like there's something missing in my life 」の方が正解です。
I feel like something is missing in my life when my girlfriend is not around.
Tomさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつかカジュアルな表現を紹介します。
1.I feel like something is missing in my life when my girlfriend is not around.
2.I feel like something is missing in my life when you're not around.
P.S.
・1番目なのは、彼女のことについて、第三者とお話するときに使えそうなフレーズです。
・2番目は、彼女本人直接に、お話しているとき使えそうな表現となります。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。