世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「あなたをうちに泊めることは出来ない。」って英語でなんて言うの?

アメリカの友達が、「あなたに会いに日本に行くのだから、あなたうちに泊まりたい」と言っています。 結構強引に。 しかし、うちには泊めたくありません。 また、うちに来る事が目的ならば「会う事自体を少し考えたい」と断りたいのですが、何と言えばいいですか?
default user icon
akiさん
2019/03/20 08:15
date icon
good icon

7

pv icon

12110

回答
  • I can't have you stay over at my house.

あなたを泊めることは出来ないと言いたい場合は I can't have you stay over と言えば良いです。 会う事自体を少し考えたいのと断りたいとは随分矛盾してますが 断りたいならきっぱりと断りましょう。 しつこく言ってくる様であれば相手が断念するまでしつこく 断るまでです。 考える余裕があるのであれば少し考えさせてで let me think about it と 伝えれば良いでしょう。
回答
  • I'm sorry I cannot have you at my place

"すみません,あなたをうちに泊めることは出来ない" " I'm sorry I cannot have you at my place" という訳出です. "If your only purpose is to come to my place, I need to reconsider our meeting" "うちに来る事が目的ならば, 会う事自体を少し考えたい"という訳出です. 断る時は "I'm sorry" を使ったほうがいいです,理由または勘弁もおしいえる方がいいかもしりません, 例えば: My family situation does not allow it (家族の状況で難しいです). I don't have enough space in my place to host someone (うちにはだれかを泊めさせるスペースがありません).
good icon

7

pv icon

12110

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12110

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら