僕は君に気に入られたくて必死でしたって英語でなんて言うの?

好きだった子への気持ちを思い返してみて・・・。よろしくお願いします!
default user icon
hisashiさん
2019/03/29 18:38
date icon
good icon

2

pv icon

1420

回答
  • I was desperate to get you to like me

    play icon

上記が「僕は君に気に入られたくて必死でした」の訳になります。「必死」は「desperate」で気に入られる、好きになるは「like」で表現してます。
回答
  • I was so desperate for you to like me.

    play icon

  • I was desperately trying to get you to like me.

    play icon

I was so desperate for you to like me.
"僕は君が私を好きになるのがとても必死でした"という訳出です.

I was desperately trying to get you to like me.
"僕は君に気に入られたくて必死でした" という訳出です.
good icon

2

pv icon

1420

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1420

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら