You're really lucky you've been traveling all over the world to places I've never even seen. That's so awesome!
momoさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現したい場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。
You're really lucky you've been traveling all over the world to places I've never even seen. That's so awesome!
ご参考にしていただければ幸いです。
You've been to many places in the world. I'm so jealous!
I want to travel all over the world like you! You're so lucky!
あくまで一例ですが
You've been to many places in the world. I'm so jealous!
あなたは世界中のたくさんのところに行っているね。羨ましいなぁ!
jealous は「嫉妬する」で、日本語でもジェラシーとして馴染みのある言葉なので、マイナスなイメージがあるかもしれませんが、英語では気軽に使われているフレーズです。
I want to travel all over the world like you! You're so lucky!
私もあなたみたいに世界中を旅したい!あなたはとても幸運だよ!
相手をラッキーだと褒めることも「羨ましい」につながると思います。
日本語でラッキーというと単なる運(努力していない)のように聞こえてしまうと思いますが、「そういう機会に恵まれて幸せだね」という意味ですので大丈夫です。
want to を wanna にして、あえて駄々をこねる感じだと以下のような言い方もありですが、特に親しくない人相手なら、なんだこいつはと思われるかも(笑)
It's not fair! You always get to go to many places. I wanna go too!!
不平等だ〜!あなたはいつも色々なところへ行けてる。私も行きたいよ〜〜!