彼女からプラチナダイヤモンドのピアスの片耳をもらいました。もうすぐ1年記念日でsnsに投稿するときに「プラチナダイヤモンドピアス(両耳のうち片方)をもらったよ」と英語で書きたいです
英語でピアスのことはイヤリングと言うと聞きました!その辺りも教えてもらえると嬉しいです
mikoさんのおっしゃる通り、ピアスは英語でearring(s)と言います。pierce は「〜に穴を開ける」という意味の動詞で、日本語のピアスはここからきているのだと思います。
イヤリングを片方だけもらったなら
My girlfriend gave me a diamond earring made from platinum.
「彼女からプラチナダイヤモンドのピヤスを1つ(=片方)もらった。」
と言います。
an earring で1つ=片方
earrings または a pair of earrings で2つ=両方 となります。
ご参考になれば幸いです!
「ピアスの片方を貰った」という表現には、"I received one of a pair of platinum diamond earrings"が適しています。
例えば、次のように言えます:
- "I received one of a pair of platinum diamond earrings from her."
- 彼女からプラチナダイヤモンドのピアスの片方をもらいました。
関連した単語やフレーズ:
- earring: ピアス、イヤリング
- pair: 一対、ペア
- platinum: プラチナ
- diamond: ダイヤモンド
- gift: 贈り物
ご参考になれば幸いです。