ヘルプ

このお店は行きたかったお店の一つですって英語でなんて言うの?

ずっと行ってみたかったお店(レストラン)に行けたときに言う表現
TOMOYOさん
2019/04/07 00:47

2

6846

回答
  • I have always wanted to try the food here!

  • I have always wanted to shop here.

If you are talking about a restaurant you would say, "I have always wanted to try the food here"
Try - eat, sample, taste the food. (I have always wanted to taste the food here.)

If you are talking about a shop you would say, "I have always wanted to shop here."
Always wanted - something you have desired/wished to do for a long time.
Shop - buy/purchase items from a store.

If you are talking about a park, you would say, "I have always wanted to visit this park!"
Visit - to go see something or to spend time in a location.
レストランについてなら、次のように言えます。
"I have always wanted to try the food here"(ここの料理ずっと食べてみたかったんだ)

Try - eat, sample, taste the food(食べる、試食する、味見する)
"I have always wanted to taste the food here."(ここの料理ずっと食べてみたかったんだ)

お店についてなら、次のように言えます。
"I have always wanted to shop here."(ずっとこの店で買い物したかったんだ)

Always wanted - ずっとしたいと思っていた事
Shop - 買い物をする

遊園地についてなら、次のように言えます。
"I have always wanted to visit this park!"(この遊園地ずっと来たかったんだ)

Visit - 見に行く、ある所で時間を過ごす

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • This store is one of the stores I wanted to go.

他にも行きたいお店がある中の一つと仮定し、one of the stores/ restaurants と言い表します。
そして、this store/ this restaurantと繋げて、This restaurant is one of the storesとし、その後に、私が行きたかったという意味のI wanted to goを追加します。

ずっと行きたかったお店なのと言いたい場合は、I wanted to go for a long timeなどと言っても良いでしょう。
Yui S 英語講師
回答
  • I've been waiting to try this restaraunt

  • I've been so excited to come here

  • I've heard such good things about the food

There are so many new restaurants and many of them are delicious and hard to get into. If you finally get into one you can say something like "I've been waiting to try this restaurant" or "I've been so excited to come here. These both imply that you have known about the restaurant for some time and have been wanting to go. "I've heard such good things about the food" implies that you know someone who has been there and has told you the quality of the food is good.
本当にたくさんのレストランがあり、その多くがおいしくて入るのが困難だったりします。もしついに行くことができたなら、 "I've been waiting to try this restaurant"(このレストランを試してみるのを待っていた!) や "I've been so excited to come here. (ここにこれてほんとうにうれしい)と言うといいでしょう。どちらもそのレストランのことをずっと知っていて、行きたいと思っていたことを意味します。

 "I've heard such good things about the food" (そこの料理美味しいって聞いたよ)は、そこに行ったことがある人を知っていて、料理がおいしいことを聞いたということを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Andrew P DMM英会話講師
回答
  • I been wanting to come here for ages!

  • I've always wanted to come here!

"I been wanting to come here for ages!" and "I've always wanted to come here!"
These statements are used when expressing that you had been wanting to go to a location for a while/long time and that you have now finally gone.
"I been wanting to come here for ages!"
(ずっとここに来たかった!)

"I've always wanted to come here!"
(ずっとここに来たかった!)

これらは、長い間その場所へずっと行きたいと思っていて、ついに行くことができたという意味です。
 

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師
回答
  • I've been dying to try this restaurant for a long time!

  • I've always wanted to dine here!

At a restaurant, you want to explain that you've always wanted to come to that restaurant. Either of the above suggestions may be suitable in that event.
レストランで、そこにずっと来たかったことを伝えるには、どちらの表現もぴったりでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I've always been wanting to dine at this restaurant.

  • This is the restaurant I've been wanting to come too.

  • I've been wanting to dine at this restaurant and now I finally have the opportunity.

When you want to explain to someone that you have always been wanting to come to a restaurant and have always been wanting to eat out or dine at the restaurant, you can use any of the sentences given.

If you are trying to tell someone that it has been a long time, as in months or years, the third sentence would be more appropriate. In the third sentence you are saying that you've heard about the restaurant and that ever since then, you've been wanting to experience it.
「ずっとこのレストランに来たいと思っていた」と言うなら、上記の文が使えます。

それが長い期間(数カ月、数年など)であったことを強調したければ、三つ目の文が使えます。

三つ目の文では、「そのレストランについて聞いて以来ずっと来たいと思っていた」と伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Anqia DMM英会話講師
回答
  • It's been a dream come true to come here.

"It's been a dream come true to come here" - This would be expressing that you've always dreamt of visiting this place and now you finally have gotten to visit it you are very happy.
"It's been a dream come true to come here"(ここに来るのがずっと夢でした)

これは、そこに行くのをずっと夢見ていて、ようやくその夢が実現してうれしい気持ちを表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • I've always wanted to come here

  • I've always wanted to come to this restaurant

If you have always wanted to visit somewhere then you would say 'I have always wanted to come here' to explain where you are talking about you can say 'I've always wanted to come to this restaurant'
「ずっとここに来たいと思っていた」は 'I have always wanted to come here' と言えます。

どこに来たかったか具体的に伝えるなら、
'I've always wanted to come to this restaurant'(このレストランにずっと来たいと思っていた)
と言えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

2

6846

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:2

  • PV:6846

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら