世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

風で起きませんようにって英語でなんて言うの?

子どもが車でドライブをしながらお昼寝をしました。寝た状態のまま、家の中に連れていき、そのまま布団でお昼寝をしていてほしいのですが。 外は強風が吹いています。車を降りて、家の玄関までは、ほんのわずかな距離なのですが、強風で起きないことを祈りながら、子どもを抱っこして運びます。
default user icon
orange juiceさん
2019/04/09 15:12
date icon
good icon

4

pv icon

2912

回答
  • I hope the wind won't wake her up.

  • I hope she won't wake up because of the wind.

1) I hope the wind won't wake her up. 「風が彼女を起こさないといいけど。」=「風で起きないといいけど。」 2) I hope she won't wake up because of the wind. 「風のせいで彼女が起きないといいけど。」=「風で起きないといいけど。」 お子さんが女の子と仮定して、wake her up を使いましたが、男の子の場合は、wake him up / she won't は he won't にしてください。 「強風」と言いたい場合は、strong wind にもできます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I hope he/she doesn't wake up because of the wind.

  • I hope the wind doesn't wake him/her up.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I hope he/she doesn't wake up because of the wind. 風で起きないと良いのだけど。 I hope the wind doesn't wake him/her up. 風が彼・彼女を起こさないと良いけど。 because of the wind =「風のせいで」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

2912

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2912

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら