文脈にもよりますが、この場合の「からこそ」は「なぜなら」のbecauseが使えると思います。
Life shines because there is an end.
終わりがあるから命(人生)は輝くのだ。
具体的に誰のという話でなく、一般的な話をしているので、The や My などを入れなくても通じると思われます。文脈次第では入るかもしれません。
「終わりがあるからこそ人生が輝く」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。
- "Life shines because it has an end."
直訳すると「終わりがあるからこそ人生が輝く」という意味になります。このフレーズは、人生の有限性がその価値や美しさを際立たせるという考えを表現しています。
例文:
- "Do you want an eternal life? Life shines because it has an end."
「永遠の人生が欲しいですか?終わりがあるからこそ人生が輝くのです。」
関連した単語やフレーズ:
- **Finite**: 有限の
- **Value**: 価値
- **Beauty**: 美しさ
- **Appreciate**: 感謝する、価値を認識する
ご参考になれば幸いです。