ゴールデンウィークには疲れを取るために家でゆっくりしようと言いたいのですが、「疲れを取る」って英語で何ていうの?
日常会話で使われている砕けた言い方としては「疲れを取る」ということを chill out で言うことができます。
これは relax と同じ意味になり、使い方も一緒です。
「ゴールデンウィークには疲れを取るために家でゆっくりしよう」というのは In order to chill out over Golden Week, let's take it easy at home と表現できます。
例文 I like to chill out by reading a book.
「本を読むことで、疲れを取ることが好きだ。」
I just want to chill out.
「ただゆっくりしたい。」
参考になれば幸いです。