一連の流れって英語でなんて言うの?

業務の引き継ぎで一連の流れを前任者に聞きたいのですが、「一連の流れ」って英語でなんていうの?
default user icon
keitoさん
2019/04/17 09:31
date icon
good icon

14

pv icon

21955

回答
  • A chain of events

    play icon

  • A series of events

    play icon

  • A sequence of events

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「一連の流れ」はいくつかの言い方がありますね。

「A chain of events」
「A series of events」
「A sequence of events」

どれでも同じような「一連の流れ」という意味になります。

「業務の引き継ぎで一連の流れ前任者に聞きたい」は英語で
「I want to ask my predecessor about the chain of events for handing over the business」か
「I want to ask my predecessor about the series of events for handing over the business」か
「I want to ask my predecessor about the sequence of events for handing over the business」になりますね。

役に立てば幸いです。
回答
  • A series of events

    play icon

一連の - a series
一連の問題 - a series of problems
流れは英語では色々意味がありますがこの文脈には event を使った方がいいと思います。
一連の出来事 みたいな表現です。
good icon

14

pv icon

21955

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:21955

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら