回答
That'll be a big help, thanks.
I would appreciate it if you could do that.
1つめの文は口語で、2つ目の文はフォーマルなので、[同僚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/843/)にいうのなら、1つめので、大丈夫ではないでしょうか。
2つめのは、[クライアント](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54394/)や、気を使う[上司](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33027/)など用です。
この文はwould~couldとなっているのがポイントで、そこで丁寧さを出しています。
また、appreciateの次のitを抜かしがちですが、このitは必ず必要ですので、忘れないようにしましょう。
回答
Thank you. I'd appreciate that.
ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。
{英訳例}
Thank you. I'd appreciate that.
[ありがとうございます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69828/)。そうしていただけると助かります。
↓
Thank you.
どうもありがとう。
I'd appreciate that.
そうしていただけると[ありがたい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66022/)。
{解説}
相手の申し出を受け入れて感謝する言い方です。
I'd は I would を省略したものです。
この would は仮定の気持ちを含みます。
「もしあなたがそうしてくれたら、私はとてもありがたく思う」という感じです。
appreciate は「ありがたく思う」という意味です。
{例}
'Shall I help you pack your things?' 'Thank you. I'd appreciate that.'
「荷造りを[お手伝いしましょうか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15673/)」。「ありがとうございます。そうしていただけると助かります」。
【出典:The Secret Baby by Day Leclaire】
~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
回答
That would be great.
That would help me a lot.
I would appreciate that very much.
1. That would be great.
そうしてくれると嬉しいです。
2. That would help me a lot.
そうしてくれるととても助かります。
3. I would appreciate that very much.
そうしてくれるととても助かります。
appreciate は「感謝する」という意味を持つ英語表現です。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
回答
1,I would appreciate it if you could help me with this.
2,I'd appreciate it if you could do that for me.
1,これを手伝っていただけると助かります。
2,私のために、これをしていただけると助かります。
誰かが、こちらに気を配り
「~しましょうか」
と手助けなどを申し出てくれ、それに対して
「そうしていただけると助かります」
という場合は、
That sounds great. I’d appreciate it.
と言うことができます。