世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ままの大事なものだから触らないでねって英語でなんて言うの?

子供がお財布であそんでいたり、携帯をいじってたりしてるときに言いたいのですが、precious 大切な を使うとニュアンスが違うような、、、どのようにネイティブのかたは言いますでしょうか?
female user icon
Kaoriさん
2019/04/27 18:27
date icon
good icon

4

pv icon

4004

回答
  • Please don’t play with it, it’s very important to me.

  • It’s very important to mommy, please don’t play with it.

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 こんな言い方で通じるかと思います。 This wallet/phone is very important to mommy, please don’t play with it. 「この財布/携帯はママにとってとても大事なものだから、遊ばないでね」と言う意味です。 「大事な」は “important” で通じると思います。 「触らないで」と言いたい場合は “Please, don’t touch it” になります。
回答
  • Don't touch it because it's an important stuff to Mom.

  • Don't play with it. It's not your toy.

純粋にimportantが使われると思います! precious はどちらかというと主観的に重要だというときに使われます。 eg1 This is my precious memory. また、外からみて一般的に重要であるというときはimportantです。 eg2 It is important for you to study. また、今回の場合ではそのまま It is not your toy. といってあげてもいいと思います!
Shogo U 英語講師
good icon

4

pv icon

4004

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4004

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー