Whenever I find a little happiness in my life, I write it down in my diary and embrace it.
いつも人生(生活)の中で小さな[幸せ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36315/)を見つけると、[日記](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50585/)に書き留めて、大切にとっておくようにしている。
a little happiness で「小さな幸せ」になります。small happiness でもいい気もしますが、メッセージカードや格言っぽいので見るのは a little の方なので、こちらにしました。
embraceは「抱きしめる」「受け入れる」というような意味で、今回のような場合にぴったりだと思います。ぎゅっと大事に抱きしめておくイメージです。
<ボキャブラリー>
little = 小さな
happiness = 幸せ
embrace = 受け入れる
「[幸せ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36315/)」は英語では普通"happiness"といいますが、"happy moments"のようにも表せます。
あと、「[小さい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34487/)」は様々なように言えます、例えば"small"、"little"、"tiny"などです。これらを使って、「小さなな幸せ」を翻訳できます。
例文:
"I always treasure the small happy moments in life."
「私はいつも人生での小さな幸せを大事にする。」
参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
the little things in life
人生の小さなこと
直訳は「人生の小さなこと」ですが、ニュアンスとしては「小さな幸せ」のような意味で使うことができる英語表現です。
例:
It's the little things in life that really matter.
人生の小さな幸せが本当に大切です。
ぜひ参考にしてください。