英訳1:mindには「[気にする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44751/)」という意味があるので、否定形なら、「気にしない」となります。anythingは「[なんでも(いいよ)](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1694/)」というニュアンスで、Either is fineでもほぼ同じです。
A: Do you want to eat out or stay in tonight?
今夜は外食する? それとも家で食べる?
B: I don't mind, either is fine.
どっちでもいいよ。
※either is fine は「どっちでもいいよ」の意味で使われる表現です。
英訳2:「興味がない」という意味です。
A: Do you want to go to Kate's party tonight?
今夜のケイトのパーティに行きたい?
B: I'm not really bothered.
興味ないな。
また、It's not really my thing.も「興味がない」という意味でよく使われます。
A: Do you like basketball?
バスケは好き?
B: It's not really my thing.
あまり興味がないな。
どうでもいいわ、別に興味ないわ
何かを尋ねられた時ではなく、どうでもいい話題を振られたよきに使いますm(__)m
例
You know my ex? He got married.
私の元彼知ってるでしょ?あの人結婚したって
Oh, really? I couldn't care less.
へーマジ?別にどうでもいいけど。