しがみつかない生き方とか言うけどしがみつく方がいいだろって英語でなんて言うの?

なかなか英語にするのは難しいですね。

you had better stick on something.くらいしか思いつきません。
default user icon
zoroさん
2019/05/17 22:33
date icon
good icon

2

pv icon

1365

回答
  • I would rather be desperate than just give up!

    play icon

  • I would use everything I've got before giving up.

    play icon

しがみつく生き方を、必死に諦めずに頑張れ、といったニュアンス、として
この度は2文ご提案させていただきました。お役に立てていましたら嬉しいです。

I would rather be desperate than just give up!
(私はただ諦めるより、むしろ必死になるね)

I would use everything I've got before giving up.
(諦める前に、自分の持っている全てのものを使う/頼るよ)

諦める(何もしない)前に、どうするか?といったことを話しています。
しがみつく、という言葉には若干ネガティブな印象が入っていると思いますので、
英語でも、必死、という意味でもかなり必死、といった印象になる、
「desperate」という単語が使えるかと思います。
Mikako S DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

1365

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1365

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら