「(作ってほしい服の)画像と生地のイメージ」って英語でなんて言うの?
メールのやりとりのみで、服を作ってもらいます。その際、「作ってほしい服のデザインの画像と、希望する生地のイメージを、メールで送る」という趣旨の英文にしたいのですが。
生地の「イメージ(=種類や素材、質感)」とデザインの「画像」、いずれもimageという単語でいいのでしょうか(一つの単語を違う意味で多用して、意図が伝わるのでしょうか?)。
こういう場合は、どんな表現が適切でしょうか。
回答
-
I’ll send you a picture of clothes and material that I want you to use.
作ってほしいものを明確に示した方が伝わるのかと思います(^^)/
ですので、’あなたに作ってほしい服や生地の写真を送ります’という風にしてみました。
ちなみに
Material 生地
Pattern 製図
Desigh デザイン