世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

桃太郎は日本では有名な物語だって英語でなんて言うの?

先生に説明出来なかったので知りたい
default user icon
Markさん
2016/04/30 06:11
date icon
good icon

17

pv icon

11767

回答
  • "Momotaro" is a well-known story in Japan.

    play icon

Markさん、こんばんは。 ご質問ありがとうございます。 いろいろな言い方ができると思いますが、一例をご紹介しますね。 "Momotaro" is …→「桃太郎」は…です a well-known story in Japan→日本では有名な[よく知られた]物語 単語の意味を見ていきますね。 有名=世間に広く名の知られていること。名高いこと。 (広辞苑) well-known=有名な, 知名な, 周知の(widely known) (新英和大辞典) story=物語, 話; 童話, 昔話 (ランダムハウス英和大辞典) famous=有名な, 名高い, 評判の (新英和大辞典) folktail=民間説話, 民話《口碑・伝説・昔話》;《それを模した》フォークテール 「well-known」と「famous」は似た意味を持ちますが、「famous」はいい意味でのみ、「well-known」はいい意味でも悪い意味でも使われます。 私の解釈では、英訳例では「well-known」の方がしっくりきます。 (例) The story of Momotaro is not well-known in the United States.→アメリカでは桃太郎(の物語)はあまり有名ではありません。 It's probably the most famous Japanese folktale.→(それは)たぶん最も有名な日本の昔話です。 いかがでしょうか。 お力になれましたら幸いです。 どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • "Momotarou" is a well-known story/folklore in Japan.

    play icon

  • "Momotarou"is a popular Japanese folklore.

    play icon

"Momotarou" is a well-known story/folklore in Japan. 桃太郎は、日本では広く知られた民話です。 "Momotarou"is a popular Japanese folklore. 桃太郎は人気のある日本の民話です。 単に「広く知られている」というニュアンスだけでしたら”well-known”が しっくりきます。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Momotaro is a famous story in Japan.

    play icon

Momotaro is a famous story in Japan. 桃太郎は日本では有名な話です。 上記のように英語で表現することができます。 a famous story は「有名な話」という意味の英語表現です。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

17

pv icon

11767

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:11767

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら