過ちを改めざる。これを過ちと言う。って英語でなんて言うの?

1度聞いた名言でとても大好きです。
ぜひ英語でどのように言うか教えてください!
default user icon
Shoさん
2019/05/23 03:42
date icon
good icon

2

pv icon

2294

回答
  • To err and not change one's ways, this is what it is to err

    play icon

  • A man who has committed a mistake and doesn't correct it is committing another mistake.

    play icon

「過ちて改めざるこれを過ちという」という、孔子の教えですね。

【回答1】こちらは、回答2よりも少しフォーマルな印象の表現です。
"err"は、日常会話ではあまり使いませんが、過ちを犯すという意味の動詞です。
「過って、そのやり方を変えない、これが過ちである」といったニュアンスです。

【回答2】回答2は、現代的な単語で、より分かりやすい文章になっているかと思います。
「過ちをおかしてそれを改めない人、それはまた別の過ちをおかすことである」といった感じです。(correctとitの間にカンマが入っていませんが、意味的にはここで区切れます。)

他の動詞を使ってもう少し色々な表現もできそうですが、有名なフレーズとして上記のように英訳されるのが一般的なようです。

ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

2294

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2294

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら